"Если все такие суки, пусть я тоже буду блядь" (с. Умка)
Итого, опрос показал, что "Бишоп" и "Слон" равно используется.
Всего два человека помнят что дословно Бишоп переводится, как Епископ. Что по-моему мнению, лучше отражает характер персонажа, нежели нечто серое и ушастое.
Те мои 4 ПЧ!!!! Кто помнит, что лидера Крашерс таки зовут Сирасаги Рэйити - покажитесь!!! Я на вас посмотрю!!! А то мне что-то не верится ) Если не отзоветесь - буду считать, что это автобот
)
Кто не знает про че речь - я вас и так знаю )
Это не я ))) Я только Ладью знаю - Танума Масато )) (ну, Коня-Рыцаря я не считаю)
Зато теперь и этого буду знать ))
Iren., ну я всех помню
Ver/o/nika, понятненько
А кто остальные трое?
Просто позывной короче, чем имя - его легче произнести. Не многие сразу скажу "Я написала фик про Рейити". Большинство, как мы убедились скажет "Я написала фик про Слона".
Рене де Вьевилль, второй найден!
Ну теперь я и в наличие и последних двух верю
Поэтому и подумала, что ))
А "Я написала фик про Слона". без указания фэндома звучит очень забавно ))
Хотя с точки зрени матчасти и чистоты родного языка, конечно, правильнее было бы "Слон"... но какой из него Слон, в самом деле....
Поэтому и подумала, что ))
Ну я ж пояснила, что именно меня волновало
без указания фэндома звучит очень забавно ))
И с указанием тоже забавно
Sister_Sirin
потому что я первый раз упоминание про этого персонажа в английском фанфике встретила
А я попыталась писать его в Вальсе. Написала "Слон вошел в комнату" и сама охренела @_@ И поправила на Бишоп. Не писать же каждый раз как в словаре "Слон (шахм.)"
_Adrian_, во! Третий нашелся!
Как интересно фэндомное мышление
Нигде в каноне, кроме официального профайла его имя не фигурирует